-
1 had hij dit nog maar mee mogen maken
had hij dit nog maar mee mogen makenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > had hij dit nog maar mee mogen maken
-
2 had ik dat maar geweten
had ik dat maar gewetenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > had ik dat maar geweten
-
3 had dat maar gezegd
had dat maar gezegdVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > had dat maar gezegd
-
4 had jij dat gekund?
had jij dat gekund?could you have done that?Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > had jij dat gekund?
-
5 had mijnheer nog iets gewenst?
had mijnheer nog iets gewenst?anything else, sir?Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > had mijnheer nog iets gewenst?
-
6 hij had er al gauw genoeg van
hij had er al gauw genoeg vanVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > hij had er al gauw genoeg van
-
7 hij had iets verkeerds gegeten
hij had iets verkeerds gegetenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > hij had iets verkeerds gegeten
-
8 als je even doordenkt/door had gedacht
als je even doordenkt/door had gedachtif you think/had thought for a momentVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > als je even doordenkt/door had gedacht
-
9 als ze die allemaal alleen moest nakijken had ze wel dagwerk
als ze die allemaal alleen moest nakijken had ze wel dagwerkif she had to mark all those by herself, she'd have her work cut out (for her)/she'd be at it all dayVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > als ze die allemaal alleen moest nakijken had ze wel dagwerk
-
10 als zij gewild had …
als zij gewild had …if she had chosen …Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > als zij gewild had …
-
11 daarop had hij geen verweer
daarop had hij geen verweerVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > daarop had hij geen verweer
-
12 daarop had hij geen weerwoord
daarop had hij geen weerwoordhe had no answer/reply to thatVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > daarop had hij geen weerwoord
-
13 dat had ik wel verwacht
dat had ik wel verwachtVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > dat had ik wel verwacht
-
14 de agent had geen (andere) keus
de agent had geen (andere) keusthe policeman had no (other) choice/alternativeVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de agent had geen (andere) keus
-
15 de kanker had zich uitgezaaid
de kanker had zich uitgezaaidthe cancer had spread/formed secondariesVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de kanker had zich uitgezaaid
-
16 de scheidsrechter had al afgeblazen
de scheidsrechter had al afgeblazenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de scheidsrechter had al afgeblazen
-
17 de vijand had zich in de vlakte gelegerd
de vijand had zich in de vlakte gelegerdVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de vijand had zich in de vlakte gelegerd
-
18 de zaak had enorme proporties aangenomen
de zaak had enorme proporties aangenomenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de zaak had enorme proporties aangenomen
-
19 de zorg had diepe groeven in haar voorhoofd getekend
de zorg had diepe groeven in haar voorhoofd getekendworry had deeply furrowed/lined her browVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de zorg had diepe groeven in haar voorhoofd getekend
-
20 de zorg had diepe rimpels in zijn voorhoofd gegroefd
de zorg had diepe rimpels in zijn voorhoofd gegroefdworry had deeply furrowed/lined his browVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > de zorg had diepe rimpels in zijn voorhoofd gegroefd
См. также в других словарях:
Had gadya — Had gadia Un chevreau Had gadia (en araméen: חַד גַדְיָה Had gadia, « un petit chevreau ») est une chanson juive écrite dans un araméen entrecoupé d hébreu. C est la dernière chanson du séder de pessa h avant le chant final L shana Ha… … Wikipédia en Français
Had — (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well established… … The Collaborative International Dictionary of English
Had as lief — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had as soon — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had better — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had rather — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
had — 1. had better. See better 1. 2. had have. This occurs with unreal (or unfulfilled) propositions in the past, constructed either with if (or an equivalent construction) as in the sentence If I had have known, I would have said something or with a… … Modern English usage
had better, had rather — Had better is widely used in giving advice or issuing a mild threat: We had better get started before midnight. You had better apologize to me for that remark. The phrase had best can be substituted for had better in such expressions. Neither is… … Dictionary of problem words and expressions
Had Nes 229 — (Had Nes,Израиль) Категория отеля: Адрес: Had Nes 229, Had Nes, 12950, Израиль … Каталог отелей
ḤAD GADYA — (Aram. חַד גַּדְיָא; An Only Kid ), initial phrase and name of a popular Aramaic song chanted at the conclusion of the Passover seder . Composed of ten stanzas, the verse runs as follows: A father bought a kid for two zuzim; a cat came and ate… … Encyclopedia of Judaism
Had I but known — is a form of foreshadowing that hints at some looming disaster in which the first person narrator laments his or her course of action which precipitates some or other unfortunate series of actions. Classically, the narrator never makes explicit… … Wikipedia